< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Proverbes 2 >