< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.