< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.

< Proverbes 2 >