< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.