< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.

< Proverbes 19 >