< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.

< Proverbes 19 >