< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus

< Proverbes 19 >