< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
Divitiæ addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
Non decent stultum deliciæ: nec servum dominari principibus.
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua prætergredi.
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
Domus, et divitiæ dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
Multæ cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.