< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.