< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.

< Proverbes 19 >