< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。