< Proverbes 18 >

1 Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

< Proverbes 18 >