< Proverbes 18 >
1 Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり