< Proverbes 18 >

1 Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.

< Proverbes 18 >