< Proverbes 18 >

1 Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Proverbes 18 >