< Proverbes 17 >

1 Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Proverbes 17 >