< Proverbes 17 >
1 Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.