< Proverbes 17 >
1 Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.