< Proverbes 17 >

1 Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.

< Proverbes 17 >