< Proverbes 16 >

1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Proverbes 16 >