< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.