< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Èovjek sprema srce, ali je od Gospoda što æe jezik govoriti.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Èovjeku se svi putovi njegovi èine èisti, ali Gospod ispituje duhove.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Gospod je stvorio sve sam za se, i bezbožnika za zli dan.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Mrzak je Gospodu ko je god ponosita srca, i neæe ostati bez kara ako æe i druge uzeti u pomoæ.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Milošæu i istinom oèišæa se bezakonje, i strahom Gospodnjim uklanja se èovjek oda zla.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Kad su èiji putovi mili Gospodu, miri s njim i neprijatelje njegove.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Srce èovjeèije izmišlja sebi put, ali Gospod upravlja korake njegove.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Proroštvo je na usnama carevijem, u sudu neæe pogriješiti usta njegova.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Mjerila i potezi pravi od Gospoda su, i sve kamenje u tobocu njegovo je djelo.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Gadno je carevima èiniti nepravdu, jer se pravdom utvrðuje prijesto.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Mile su carevima usne pravedne, i oni ljube onoga koji govori pravo.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Gnjev je carev glasnik smrtni, ali mudar èovjek ublažiæe ga.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
U veselu je licu carevu život, i ljubav je njegova kao oblak s poznijem daždem.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Koliko je bolje teæi mudrost nego zlato! i teæi razum koliko je ljepše nego srebro!
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
Put je pravednijeh uklanjanje oda zla; èuva dušu svoju ko pazi na put svoj.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Oholost dolazi pred pogibao, i ponosit duh pred propast.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Bolje je biti ponizna duha s krotkima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Ko pazi na rijeè, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Ko je mudra srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Izvor je životu razum onima koji ga imaju, a nauka bezumnijeh bezumlje je.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Srce mudroga razumno upravlja ustima njegovijem, i dodaje nauku usnama njegovijem.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Ljubazne su rijeèi sat meda, slast duši i zdravlje kostima.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Ko se trudi, sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Èovjek nevaljao kopa zlo, i na usnama mu je kao oganj koji pali.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Opak èovjek zameæe svaðu, i opadaè rastavlja glavne prijatelje.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Nasilnik mami druga svojega i zavodi ga na put koji nije dobar;
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Namiguje oèima, kad misli naopako; kad mièe usnama, èini zlo.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Sijeda je kosa slavna kruna, nalazi se na putu pravednom.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Bolji je spor na gnjev nego junak, i gospodar od svoga srca bolji je nego onaj koji uzme grad.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Ždrijeb se baca u krilo, ali je od Gospoda sve što izlazi.