< Proverbes 16 >

1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Proverbes 16 >