< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.