< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!