< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.