< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.