< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.