< Proverbes 16 >

1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbes 16 >