< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.