< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.