< Proverbes 15 >

1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Proverbes 15 >