< Proverbes 15 >

1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol h7585)
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.

< Proverbes 15 >