< Proverbes 15 >

1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
Mil odgovor bes obrača stran, toda boleče besede razvnamejo jezo.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
Jezik modrega pravilno uporablja spoznanje, toda usta bedakov izlivajo nespametnost.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
Zdrav jezik je drevo življenja, toda perverznost v njem je vrzel v duhu.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
Bedak prezira poučevanje svojega očeta, toda kdor upošteva opomin, je razsoden.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
V hiši pravičnega je velik zaklad, toda v poplačilih zlobnega je težava.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
Ustnice modrega razpršujejo znanje, toda srce nespametnega ne dela tako.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki sledi pravičnosti.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Grajanje je nadležno tistemu, ki zapušča pot, in kdor sovraži opomin, bo umrl.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
Pekel in uničenje sta pred Gospodom, koliko bolj potem srca človeških otrok? (Sheol h7585)
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
Posmehljivec nima rad tistega, ki ga graja niti ne bo šel k modremu.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
Srce tistega, ki ima razumevanje, išče spoznanje, toda usta bedakov se hranijo na nespametnosti.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Vsi dnevi prizadetega so zli, toda kdor je veselega srca ima nenehno praznovanje.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Bolje je malo s strahom Gospodovim, kakor velik zaklad in težave s tem.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Boljša je zelenjavna večerja, kjer je ljubezen, kakor tolst vol in s tem sovraštvo.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
Srdit človek razvnema prepir, toda kdor je počasen za jezo, pomirja prepir.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
Pot lenega človeka je kakor trnova ograja, toda pot pravičnega je narejena preprosto.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
Moder sin razveseljuje očeta, toda nespameten človek prezira svojo mater.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
Neumnost je radost tistemu, ki je oropan modrosti, toda razumevajoč človek živi pošteno.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Brez nasveta so nameni razočarani, toda v množici svetovalcev so uveljavljeni.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
Človek ima radost z odgovorom svojih ust in beseda, izgovorjena v pravšnjem obdobju, kako dobro je to!
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
Pot življenja je modremu zgoraj, da lahko odide od pekla spodaj. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Gospod bo uničil hišo ponosnega, toda uveljavil bo vdovino mejo.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Misli zlobnega so Gospodu ogabnost, toda besede čistega so prijetne besede.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Kdor je pohlepen dobička, nadleguje svojo lastno hišo, toda kdor sovraži darila, bo živel.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
Srce pravičnega razmišlja, da odgovori, toda usta zlobnega izlivajo zle stvari.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
Gospod je daleč od zlobnega, toda sliši molitev pravičnega.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
Svetloba oči razveseljuje srce in dober glas dela kosti debele.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Kdor odklanja poučevanje, prezira svojo lastno dušo, toda kdor posluša opomin, pridobiva razumevanje.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
Strah Gospodov je poučevanje modrosti in pred častjo je ponižnost.

< Proverbes 15 >