< Proverbes 15 >

1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.

< Proverbes 15 >