< Proverbes 15 >
1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.