< Proverbes 15 >
1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!