< Proverbes 15 >
1 Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.