< Proverbes 14 >
1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.