< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.

< Proverbes 14 >