< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Proverbes 14 >