< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Proverbes 14 >