< Proverbes 14 >
1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.