< Proverbes 14 >
1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.