< Proverbes 14 >
1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.