< Proverbes 13 >
1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.