< Proverbes 13 >
1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.