< Proverbes 13 >
1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Redemptio animæ viri, divitiæ suæ: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
Lux iustorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Substantia festinata minuetur: quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
Spes, quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ desiderium veniens.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
Qui parcit virgæ, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.