< Proverbes 13 >

1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.

< Proverbes 13 >