< Proverbes 13 >

1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< Proverbes 13 >